|Yang Wei (楊微) | Jin Dynasty (1115–1234) | Ink and color on silk [ 25.2 x 81 cm ]
Liaoning Provincial Museum [ 遼寧省博物館 / 辽宁省博物馆 ], Shenyang
English translation of the text Analysis of the Middle and the Extremes. From the Chinese translation of the Madhyāntavibhāga-bhāṣya from Sanskrit by Xuanzang 玄奘 (602–664). Part of the BDK English Tripiṭaka Series.
Xuanzang’s disciple Ji 基 (632–682, also known as Kuiji 窺基), gives the following explanation in his commentary on this work:
Nine hundred years after the Buddha passed away, the bodhisattva Asaṅga was born into the world. He went to Maitreya to request a teaching on the great śāstra, the circumstances of which are as explained elsewhere. Maitreya taught the verses (kārikā) of this śāstra, called the “Verses Analyzing the Middle and Extremes,” which Asaṅga received and subsequently passed onto Vasubandhu to have them explained in detail. Hence, this prose was produced by Vasubandhu, called Śāstra Analyzing the Middle and Extremes (Madhyānta- vibhāga-bhāṣya).
|Catching a catfish with a gourd (瓢鮎図, Hyō-nen-zu) is a hanging scroll painting by the 15th-century artist Josetsu (如拙). The painting was executed in c. 1415 and is held by Taizō-in, a sub-temple of the Myōshin-ji complex of Zen Buddhist temples in Kyoto. It is one of the earliest suiboku (ink wash) paintings in Japan and was designated as a National Treasure of Japan in 1951. The painting is accompanied by many inscriptions, and may be considered an example of shigajiku (a “poem-and-painting scroll”).
Josetsu was born and trained as an artist in China but settled in Japan. He was one of the first suiboku painters working in Japan in the Muromachi period.
The work was inspired by a riddle set by Ashikaga Yoshimochi, the fourth shōgun of the Ashikaga shogunate: “How do you catch a catfish with a gourd?” The full scroll measures 111.5 cm × 75.8 cm (43.9 in × 29.8 in), with long inscription above the painting recording the shōgun’s rhetorical question and also that Josetsu drew an answer, and naming 31 leading Zen monks who each provide a written response to the shōgun’s question.
|The Kizil Caves (simplified Chinese: 克孜尔千佛洞; traditional Chinese: 克孜爾千佛洞; lit. ‘Kizil Caves of the Thousand Buddhas’; Uighur: قىزىل مىڭ ئۆي, lit. ‘The Thousand Red Houses’; also romanized Qizil Caves, spelling variant Qyzyl; Kizil means ‘red’) are a set of Buddhist rock-cut caves located near Kizil Township (克孜尔乡, Kèzī’ěr Xiāng) in Baicheng County, Aksu Prefecture, Xinjiang, China. | 3rd century CE | wikipedia entry|